17 תשובות
שואל השאלה:
בלבלתם אותי
i over her
אנונימית
im sick of her
מה שאמרת זה לא נכון ^ זה לומר שאת עייפה ממנה
i am sick of her.
אי אפשר להגיד i am tired of her
כי כמו שאלה אמרה זה להגיד "אני עייפה ממנה"
ולגבי i over her
א- המשפט לא תקין בכלל כי צריך להגיד "i am או "im שזה אותו דבר.
ב- המשפט הזה אומר "אני התגברתי עלייה"
i cant stand her anymore
אנונימי
^^זה גם טוב
אבל זה אומר "אני לא יכול להתמודד איתה יותר"
i despise her גם יכול לעבוד
nimase li mamena
wednesday addams
צודקת i'm tired of her
זה גם אומר "נמאס לי" אבל גם im sick of her
זה נכון. אפשר להשתמש בשתי הדרכים.
אנונימית
im sick of her
זה הכי נכון
i had enough of her
ברור שאפשר להגיד im tired of her
הכל בסדר איתכם?? מה הקשר "אני עייפה ממנה"? (זה תרגום עיוור להגיד שזה הפירוש)
חחח כשאתם לא יודעים אנגלית בהגזמה אנשים.

אפשר להגיד:
im tired of her
im sick of her
יש גם: im done with her, אבל לא בטוחה שזה מתאים לסיטואציה זה לרוב אומר "סיימתי איתה"
אז כן תלוי בסיטואציה
אנונימית
שתי התגובות הראשונות שכתבו לך נכונות שתיהן.
אנשים שנתנו מינוס- מה?? זה ידע מאוד בסיסי באנגלית..
קיצר שניהם עובד תבחרי במה שבאלך.
למה זה בחמות תורידו נעץ זה לא כזה חשוב וכבר יש תשובה
אנונימית
למה זה בחמות