15 תשובות
זה לא מגוגל תרגום מבטיח

on what you pressed to get to this
זה תלוי יש כמה מילים לה לחצת!
שואל השאלה:
אתה בטוח ב on what?
זה לא נשמע לי נכון /=
אנונימית
שואל השאלה:
זה לפי גוגל תרגום
what you clicked on to get to that?
זה נכון?
אנונימית
what did you click on to get to this
what did you click on to get this?
אנונימית
on what exactly did you click to get to that?
אנונימית
in wat did cliced to be at this paje
לא בטוח בזה...
מקווה שעזרתי,
ד''ר טרנסלייט
אנונימי
אם מדובר בקישור אז-on which link do you clicked?
on what link do you clicked on?
.
ו..
on what do you click to get this?
וזה did תסלחו לי יש לי מתקן אוטומטי
נשמע שאת מדברת על קישור באינטרנט
אז מה שאמרו לך נכון-

?what did you click to get to this
לי יותר מסתדר בלי ה on
on what keys did you click/presse in order to get that address/link/site/page) etc.

אבל בדרך-כלל באנגלית מדוברת לא משתמשים במשפט בעל משמעות מילולית בלבד תוך כדי דיבור כי הדוברים בשיחה כבר יודעים על מה מדובר.
זה כמו שאת לא תשאלי מישהו\י בענייני אינטרנט או web:'על איזה מקשים הקשת כדי להגיע לזה', נכון?!
יותר מקובל לשאול: כיצד הגעת לזה? או כיצד הגעת לקישור הזה\האתר הזה\לכתובת הזו? וכדומה.
ברור הוא שהתשובה שתקבלי תהיה הדרך להגיע לכך (באמצעות הקשת המקלדת) ולכן השאלה התקנית מסתבר יותר פשוטה משחשבת והיא:
(what did you do in order to reach (get/log in) that (site/link/address etc

אגב, צמד המילים: log in או log on מתייחס למצב שבו רוצים להיכנס לאתר או דף שדורש הרשמה כאשר:

log in - מתייחס למצב שבו את כבר רשומה לאתר (ורק צריך סיסמה ושם משתמש). המילה ההפוכה היא: log out - להתנתק מהאתר או דף.

log on - מתייחס למצב שבו את רוצה להירשם לאתר או דף כלשהו ועליך לבצע הליך הרשמה כדי להיות משתמשת באתר או הדף (בדומה להרשמה לסטיפס).
המצב ההפוך לזה הוא - delet your account קרי, למחוק את הרשמתך בכלל באתר או הדף המדובר.
תהני.
חחח פאקק בסוף שלחתי עם מלא שגיאות
what you clicked on to get that?
עד כמה זה נורא?! ואני עוד יודעת את כל החוקים אחח הבלקאאוטט
שואל השאלה:
ודוקטור מתרגם למה נראה לך שמישהו מקשיב לך כבר קלטו אתה טרול פרוש
אנונימית
בואי נגיד רק שיבינו שאת לא דוברת אבל כל הכבוד על המאמץ. משהו בסגנון חח