8 תשובות
לא לעניין בכלל
זל = זכרונו לברכה. זה מה שהיא יודעת להגיד.
לחיות את החלום, "ברוך דיין האמת" זה לדתיים. אותי היה מכעיס אם מישהו שחשוב לי היה הולך לעולמו, והיו מהללים את ה' בשל כך. זה כמו להגיד "מגיע לו שהוא מת!"
אני מניחה שהנערה המדוברת צעירה ולא ממש ידעה איך להגיב. אני מניחה שבז"ל היא התכוונה לומר "יהי זכרו ברוך". אפשר להגיד לה תודה.
לחיות את החלום, "ברוך דיין האמת" זה לדתיים. אותי היה מכעיס אם מישהו שחשוב לי היה הולך לעולמו, והיו מהללים את ה' בשל כך. זה כמו להגיד "מגיע לו שהוא מת!"
אני מניחה שהנערה המדוברת צעירה ולא ממש ידעה איך להגיב. אני מניחה שבז"ל היא התכוונה לומר "יהי זכרו ברוך". אפשר להגיד לה תודה.
היי אתה מעלי^
להגיד "ברוך דיין האמת" ממש ממש לא הכוונה להגיד "מגיע לו שהוא מת"!!!!!!!!
הכוונה היא שאנחנו מצדיקים את הרעה שבאה עלינו ומקבלים את הדין באהבה. מאמינים שכל דבר שקורה הוא לטובה. גם הדברים הרעים (לכאורה).
כשם שמברך על הטובה, כך גם על הרעה...
להגיד "ברוך דיין האמת" ממש ממש לא הכוונה להגיד "מגיע לו שהוא מת"!!!!!!!!
הכוונה היא שאנחנו מצדיקים את הרעה שבאה עלינו ומקבלים את הדין באהבה. מאמינים שכל דבר שקורה הוא לטובה. גם הדברים הרעים (לכאורה).
כשם שמברך על הטובה, כך גם על הרעה...
היי לחיות את החלום,
אני בת, אבל נסלח לך. ;)
אני מבינה את משמעות הדרש של ברוך דיין האמת. ועדיין, משמעות הפשט מכעיסה אותי.
במקרה, בשנה האחרונה, נתקלתי בשימוש במשפט הזה. כאתאיסטית זה הרגיז אותי. וזה עדיין. אני ממליצה לא לבשתמש במשפט הזה אלא אם מדברים עם מישהו שהוא בודאות דתי.
בכל אופן, אני ממליצה על "אני מצטערת לשמוע" או "תנחומיי הכנים". מאידך, במקרה דנן, נראה שהבחורה שענתה ז"ל התכוונה לומר "יהי זכרו ברוך". יתכן שבגילה גם אני עשיתי טעויות כאלה.
אני בת, אבל נסלח לך. ;)
אני מבינה את משמעות הדרש של ברוך דיין האמת. ועדיין, משמעות הפשט מכעיסה אותי.
במקרה, בשנה האחרונה, נתקלתי בשימוש במשפט הזה. כאתאיסטית זה הרגיז אותי. וזה עדיין. אני ממליצה לא לבשתמש במשפט הזה אלא אם מדברים עם מישהו שהוא בודאות דתי.
בכל אופן, אני ממליצה על "אני מצטערת לשמוע" או "תנחומיי הכנים". מאידך, במקרה דנן, נראה שהבחורה שענתה ז"ל התכוונה לומר "יהי זכרו ברוך". יתכן שבגילה גם אני עשיתי טעויות כאלה.
סליחה על ההצתה המאוחרת, אבל:
בעברית, למשפט "סבא שלי מת" יש שתי משמעויות:
1. "סבא שלי נפטר", כלומר ממש לאחרונה. אני מניחה שזה מה שהתכוונת לומר לה.
2. "סבא שלי הלך לעולמו לפני שנים". אני מניחה שאותה מישהי חשבה שלזה התכוונת. ולכן, תיקנה אותך שלא ראוי לומר "מת" אלא ראוי יותר לומר ז"ל (כלומר: סבא שלי הוא ז"ל).
אני מקווה שעכשיו זה ברור.
לכל מי שטען, שהבחורה ענתה כך כי לא איכפת לה - סתם הוצאתם דיבתה.
בעברית, למשפט "סבא שלי מת" יש שתי משמעויות:
1. "סבא שלי נפטר", כלומר ממש לאחרונה. אני מניחה שזה מה שהתכוונת לומר לה.
2. "סבא שלי הלך לעולמו לפני שנים". אני מניחה שאותה מישהי חשבה שלזה התכוונת. ולכן, תיקנה אותך שלא ראוי לומר "מת" אלא ראוי יותר לומר ז"ל (כלומר: סבא שלי הוא ז"ל).
אני מקווה שעכשיו זה ברור.
לכל מי שטען, שהבחורה ענתה כך כי לא איכפת לה - סתם הוצאתם דיבתה.
משתתפת בצערך
נראה שלא כל כך אכפת לה
קודם כל היא צריכה להגיד "ברוך דין האמת" או "משתתפת בצערך" ולא ז"ל.
אין לי שמץ מה הייתי עונה על זה
אין לי שמץ מה הייתי עונה על זה